If you’re anything like me, there’ll be plenty of times in Italy when you just don’t know the answer.
Why hasn’t a single bus come in 45 minutes? I don’t know. Do you really need that piece of paperwork or can you get by with a wink and a smile? I don’t know. Which region makes the best pasta? Heaven help me, I don’t know.
That’s why I’m such a big fan of today’s word: boh.
It means ‘I don’t know’, but in its most informal form – like when we shorten the phrase to ‘dunno’.
– Di dov’è?
– Boh, forse Puglia… ma che ne so?
– Where’s she from?
– Dunno, maybe Puglia… but what do I know?
Don’t be fooled by the transcription: it doesn’t rhyme with “oh” or “so” in English. Instead the vowel is shorter: more of a “buh”.
And according to the dictionary, Italians have been making this funny B sound since circa 1840 to express “doubt, indifference or reticence”.
– Com’è andata?
– Boh! Vediamo.
– How did it go?
– Who knows? We’ll see.
– Quale preferisci?
– Which one do you prefer?
– I dunno! (or: I don’t care)
– Hai progetti di cercare un lavoro?
– Do you plan to look for a job?
– Dunno. (or: I don’t want to talk about it)
Italians often underline their point by what I like to think of as Doing The Boh: a thrust of the chin forward and up, lips pulled down. If the tone you’re going for is “how the heck should I know?”, spread your palms up and out for emphasis.
One final note: boh is not to be confused with similar sounding beh, which means ‘well…’ or bah, which means… actually, that one’s a little more complicated. Perhaps we’ll come to it another time. Who knows?
Do you have a favourite Italian word, phrase or expression you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.