This word is for those of us whose primary goal in Italy is to sample as much wine, cheese, gelato and olive oil as possible.
If you want a little taste of anything, assaggiare is the transitive verb you’ll need.
– Ti piacerebbe assaggiare il vino?
– Magari!
– Hai assaggiato la mozzarella?
– No, grazie. Sono piena. Ho mangiato troppo.
– Ma l’ho appena fatto sta mattina. Assaggia un po’, dai.
– Va bene, solo un pezzetino.
– Have you tasted the mozzarella?
– No, thanks, I’m stuffed. I’ve eaten too much.
– But I just made it this morning. Try a bit, come on.
– Alright, just a little piece.
The Italians in your life will probably most often use the verb in the imperative form, like this:
– Assaggia com’è buono!
– Taste how good this is!
As you can see, this verb can translate as “try”, “taste”, or “sample”.
When I first started studying Italian, I made the mistake of using the verb provare, meaning “to try”, whenever I wanted to try anything – from trying on clothes in a shop (when it would be correct) to tasting wine (not really correct).
While you could use provare in that sense and be understood, it’s not quite right. Provare is more commonly used when talking about testing, trying out or attempting to do something:
– Provaci e vedrai!
– Try it and see!
Or you can even use it like this:
– Ci ha provato con tutte in ufficio
– He’s tried it on with every woman in the office
Instead of provare, Italian has quite a few other words to use when it comes to sampling foods.
As well as assaggiare, you could use assaporare, degustare, gustare, pregustare, or even sperimentare.
Unlike provare, these words are all given as synonyms of assaggiare in most dictionaries.
Be warned though: these verbs are probably too flowery for most situations – your local cheese shop owner might assume that you’re a little eccentric if you start using them all. In most cases, assaggiare is the word you really need.
Happy tasting!
Do you have an Italian word you’d like us to feature? If so, please email us with your suggestion.
Member comments