Advertisement

‘Il Canto degli Italiani’: What the Italian national anthem means - and how to sing it

The Local Italy
The Local Italy - [email protected]
‘Il Canto degli Italiani’: What the Italian national anthem means - and how to sing it
Italy fans sing the national anthem before the UEFA EURO 2020 round of 16 football match between Italy and Austria at Wembley Stadium in London on June 26, 2021. (Photo by Ben STANSALL / POOL / AFP)

The Italian football team and its fans are known for belting out rousing renditions of the country’s national anthem before matches. But what exactly are they singing? Here’s how you can join in.

Advertisement

Il Canto degli Italiani (The Song of the Italians), is better known as Fratelli d’Italia (Brothers of Italy) after its opening line, or Inno di Mameli (Mameli’s Hymn) after its lyricist.

Whatever they call it, Italians have been singing this anthem for almost 75 years after the post-war government picked it in October 1946 for the new Republic.

However, since they didn’t actually write it into law at the time, the song was only made Italy’s official national anthem four years ago.

READ ALSO: Everything you need to know about Italy's Unity Day

Usually only the first stanza is sung – twice – followed by the chorus.

All five stanzas of Mameli’s Hymn have been taught in schools since 2012, meaning most younger Italians at least will know the words.

Advertisement

Once you understand the lyrics you’ll see that it’s not the most lighthearted or family-friendly of songs, being almost entirely about war and death.

But at least it’s not as controversial as France’s La Marseillaise - and it has words, unlike Spain’s La Marcha Real.

So if you didn’t learn the Italian anthem at school, here’s a demonstration from the national team. The lyrics (for the short version) are translated below.

Fratelli d’Italia,

l’Italia s’è desta,

dell’elmo di Scipio s’è cinta la testa.

Dov’è la Vittoria? Le porga la chioma,

ché schiava di Roma, Iddio la creò.

Stringiamci a coorte,

siam pronti alla morte.

Siam pronti alla morte,

l’Italia chiamò.

Stringiamci a coorte,

siam pronti alla morte.

Siam pronti alla morte,

l’Italia chiamò! Sì!

In English:

Brothers of Italy,

Italy has awoken,

Bound Scipio’s helmet upon her head.

Where is Victory? Let her bow down,

For God has made her a slave of Rome.

Let us join in a cohort,

we are ready to die.

We are ready to die,

Italy has called.

Let us join in a cohort,

We are ready to die.

We are ready to die,

Italy has called! Yes!

The longer version is translated in this video:

More

Comments

Join the conversation in our comments section below. Share your own views and experience and if you have a question or suggestion for our journalists then email us at [email protected].
Please keep comments civil, constructive and on topic – and make sure to read our terms of use before getting involved.

Please log in to leave a comment.

See Also