If someone storce il naso at you in Italy, they're not being friendly.
Storcere in Italian is to twist, bend or distort - literally or figuratively.
Si è storto la caviglia giocando a tennis.
He twisted his ankle playing tennis.
Storce la realtà per ottenere ciò che vuole.
She bends the truth to get what she wants.
Storcere il naso (click here to hear it pronounced) is to turn your nose up, look askance, or literally wrinkle your nose in disapproval or contempt at something.
Hanno storto il naso all'idea di prendere l'autobus.
They turned their noses up at the idea of taking the bus.
Non avresti dovuto storcere il naso di fronte alla sua offerta di lavoro.
You shouldn't have turned your nose up at his job offer.
Abbiamo storto il naso di fronte all'odore che proveniva dalla casa.
We frowned at the smell coming from the house.
Notice that, as is often the case in Italian, the sentence object (naso) remains singular even when the subject is plural.
It's also not uncommon to use the phrase storcere la bocca (mouth) or le labbra (lips) - to grimace or pull a face.
I bambini hanno storto la bocca di fronte alle verdure nel piatto.
The children grimaced at the vegetables on their plates.
Ha storto le labbra al pensiero di dover parlare un'altra volta con lui.
She curled her lip at the thought of having to talk to him again.
Do you have an Italian word you'd like us to feature? If so, please email us with your suggestion.
Don't miss any of our Italian words and expressions of the day by downloading our app (available on Apple and Android) and then selecting the Italian Word of the Day in your Notification options via the User button.

Comments